| Sura:Verse | English | Arabic |
|---|---|---|
| In the name of God, Most Gracious, Most Merciful | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ | |
| 69:1 | The incontestable (event). | الْحَاقَّةُ |
| 69:2 | What an incontestable (event)! | مَا الْحَاقَّةُ |
| 69:3 | It is truly incontestable. | وَمَا أَدْرَكَ مَا الْحَاقَّةُ |
| 69:4 | Thamoud and `Aad disbelieved in the Shocker. | كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ |
| 69:5 | As for Thamoud, they were annihilated by the devastating (quake). | فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ |
| 69:6 | As for `Aad, they were annihilated by a persistent, violent storm. | وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
| 69:7 | He unleashed it upon them for seven nights and eight days, violently. You could see the people tossed around like decayed palm trunks. | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ |
| 69:8 | Can you find any trace of them? | فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ |
| 69:9 | Pharaoh, others before him, and the sinners (of Sodom) were wicked. | وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَتُ بِالْخَاطِئَةِ |
| 69:10 | They disobeyed the messenger of their Lord. Consequently, He requited them a devastating requital. | فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً |
| 69:11 | The flood was devastating, so we carried you on the floating (ark). | إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاءُ حَمَلْنَكُمْ فِي الْجَارِيَةِ |
| 69:12 | We rendered it a lesson for you, that any listening ear may understand. | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَعِيَةٌ |
| 69:13 | When the horn is blown once. | فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَحِدَةٌ |
| 69:14 | The earth and the mountains will be carried off and crushed; utterly crushed. | وَحُمِلَتْ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَحِدَةً |
| 69:15 | That is the day when the inevitable event will come to pass. | فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتْ الْوَاقِعَةُ |
| 69:16 | The heaven will crack, and fall apart. | وَانشَقَّتْ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ |
| 69:17 | The angels will be all around, and Your Lord's dominion will then encompass eight (universes).*
*69:17 This earth is full of misery because of its physical distance from God, since it is in the seventh universe (7:143). In the Hereafter, an eighth universe will be created that will be even farther than our seventh universe; it will be called "Hell" (89:23). |
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَنِيَةٌ |
| 69:18 | On that day, you will be exposed, nothing of you can be hidden. | يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ |
| 69:19 | The Believers
As for the one who receives his record with his right hand, he will say, "Come read my record. |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَبَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَبِيَهْ |
| 69:20 | "I did believe that I was going to be held accountable." | إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَقٍ حِسَابِيَهْ |
| 69:21 | He has deserved a happy life. | فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ |
| 69:22 | In an exalted Paradise. | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
| 69:23 | Its fruits are within reach. | قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ |
| 69:24 | Eat and drink happily in return for your works in days past. | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيءا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
| 69:25 | The Disbelievers
As for him who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I never received my record. |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَبَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَلَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَبِيَهْ |
| 69:26 | "I wish I never knew my account. | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ |
| 69:27 | "I wish my death was eternal. | يَلَيْتَهَا كَانَتْ الْقَاضِيَةَ |
| 69:28 | "My money cannot help me. | مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيَهْ |
| 69:29 | "All my power is gone." | هَلَكَ عَنِّي سُلْطَنِيَهْ |
| 69:30 | Take him and shackle him. | خُذُوهُ فَغُلُّوهُ |
| 69:31 | Burn him in Hell. | ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ |
| 69:32 | In a chain that is seventy arms long, tie him up. | ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ |
| 69:33 | For he did not believe in GOD, Most Great. | إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
| 69:34 | Nor did he advocate the feeding of the poor. | وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
| 69:35 | Consequently, he has no friend here. | فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَهُنَا حَمِيمٌ |
| 69:36 | Nor any food, except the bitter variety. | وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ |
| 69:37 | Food for the sinners. | لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَطِءونَ |
| 69:38 | I swear by what you see. | فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
| 69:39 | And what you do not see. | وَمَا لَا تُبْصِرُونَ |
| 69:40 | This is the utterance of an honorable messenger. | إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
| 69:41 | Not the utterance of a poet; rarely do you believe. | وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ |
| 69:42 | Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed. | وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ |
| 69:43 | A revelation from the Lord of the universe. | تَنزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَلَمِينَ |
| 69:44 | Muhammad Forbidden from
Issuing Any
Religious Teachings
Had he uttered any other teachings. |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ |
| 69:45 | We would have punished him. | لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ |
| 69:46 | We would have stopped the revelations to him. | ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ |
| 69:47 | None of you could have helped him. | فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَجِزِينَ |
| 69:48 | This is a reminder for the righteous. | وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ |
| 69:49 | We know; some of you are rejectors. | وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ |
| 69:50 | It is but sorrow for the disbelievers. | وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَفِرِينَ |
| 69:51 | It is the absolute truth. | وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
| 69:52 | Therefore, you shall glorify the name of your Lord, Most Great. | فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |